Saturday, January 25, 2014
សៀវភៅស្រីហិតោបទេស បកប្រែចេញពីភាសាសំស្ក្រឹតដោយភិក្ខុ ប៉ាង ខាត់ វីរិយបណ្ឌិតោ (1954)
[...] ហិតោបទេសនេះប្រែថា ការប្រៀនប្រដៅប្រយោជន៍ ការពន្យល់ប្រយោជន៍, ការប្រាប់ប្រយោជន៍ ឬការដឹកនាំជនានុជនឲ្យបានប្រយោជន៍នៅលោកិយនេះ ពុំនោះថា ពាក្យប្រៀនប្រដៅសីលធម៌ដល់ជនានុជនទាំងឡាយ ពុំនោះសោតនឹងហៅថា ធម៌បំពេញមនុស្សភាពក៏សឹងបាន ជាគម្ពីរចាស់បុរាណ មានអាយុរាប់ពាន់ឆ្នាំ គេនិយមប្រែស្ទើរគ្រប់ភាសាក្នុងសាកលលោក ទោះជាអាស៊ី ឬអឺរ៉ុប គេទុកជាលោកនីតិ ឬគតិលោកមួយដ៏សំខាន់។ ហិតោបទេស ជាភាសាសំស្ក្រឹតនេះមានលម្អ 4 ប្រការគឺ 1-សេចក្ដីជ្រាលជ្រៅទន់ផ្អែម, 2-ប្រើពាក្យពេចន៍លែបខាយល្អស្រស់, 3-ជើងកាព្យណែងណង, 4-រឿងរ៉ាវទាក់ទងគ្នាដឹកដូចរឿង 1001 យប់។ បើនរណាបានអានហើយ នរជននោះ ជាប់ចិត្តនឹកស្ងើចជញ្ជក់មាត់ចង់មើលចង់អាន នឹងនឹកទៅដល់អ្នកនិពន្ធដើម ស្ងើចសរសើរស្នាដៃ និងចិត្តប្រកបដោយមេត្តាក្រាលទៅគ្របដណ្ដប់សព្វសត្វទាំងឡាយ។[...]
សៀវភៅ ស្រីហិតោបទេស បកប្រែចេញពីភាសាសំស្ក្រឹតដោយភិក្ខុ ប៉ាង ខាត់ វីរិយបណ្ឌិតោ ឆ្នាំ 1949។ វាយអត្ថបទធ្វើជាឯកសារ PDF សាឡើងវិញដោយលោក ណុក ដារ៉ា ម្ចាស់ប្លកអក្សរសិល្ប៍ខ្មែរ មានដាក់ឲ្យទាញយកចំនួន 4 ភាគ ។ (ខ្ញុំមិនដឹងថាទាំង 4 ភាគនេះចប់ ឬមិនចប់នោះទេ តែខ្ញុំបានយកទាំង 4 ភាគនេះដាក់ចូលគ្នាធ្វើតែមួយឯកសារ PDF វិញ ដើម្បីកុំឲ្យបែកខ្ញែក ហើយបើពេលណាខ្ញុំដឹងថាមានភាគបន្តនោះ ខ្ញុំនឹកដាក់ចូលបន្តទៀត)។ [ចុចដើម្បីអាន និងទាញយក]
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment